Pseudo-anglicisms are words in languages other than English which were borrowed from English but are used in a way native English speakers would not readily recognize or understand.Pseudo-anglicisms often take the form of compound words, combining elements of multiple English words to create a new word that appears to be English but is unrecognisable to a native speaker of English.Cohen, whose family was both prominent and cultivated, had an ironical view of himself.He was a bohemian with a cushion whose first purchases in London were an Olivetti typewriter and a blue raincoat at Burberry.It is also common for a genuine English word to be used to mean something completely different from its original meaning.Pseudo-anglicisms are related to false friends or false cognates.
Mike Hamilton, a Philadelphia lawyer, comes to Naples to settle the estate of his long estranged "black sheep" brother.
Downtime is rare but in the event of issues their engineers have always reacted appropriately." 5 tips for being successful online.
Submit your name & email to download our free SME Guide: "5 Tips For Online Success".
Many speakers of a language which employs pseudo-anglicisms believe that the relevant words are genuine anglicisms and can be used in English, which may cause misunderstandings.
When many English words are incorporated into many languages, language enthusiasts and purists often look down on this phenomenon, terming it (depending on the importing language) Denglisch, Franglais or similar neologisms.